Штормовое предупреждение скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Детективы .: Хиггинс, Джек .: Штормовое предупреждение


Постраничное чтение книги онлайн Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt

Скачать книгу можно по ссылке Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
алась остаться спокойной, однако горечь
разливалась в голосе, как желчь: "Вещи не всегда таковы, какими
мы их видим. Человеческие существа хрупки. Однажды, когда я была
гораздо моложе тебя, я полюбила мужчину, отдала ему свое сердце
и, боже, помоги мне, отдала ему и свое тело - а взамен..." Ей
перехватило горло: "А взамен..."
Лотта тихо сказала: "Из-за того, что один мужчина так
поступил, разве запятнаны все мужчины? Вы хотите, чтобы я в это
поверила, сестра?"
"Нет", прошептала сестра Анджела. "Конечно, нет." Она сжала
руку Лотты: "Мы достаточно поговорили сегодня. Иди и ложись, как
приказал господин Рихтер. Он знает, что для нас лучше."
Лотта поколебалась, но сделала, как было сказано. Дверь в
каюту закрылась за нею. Сестра Анджела осталась сидеть за столом,
уставившись в пространство отсутствующими глазами.
"Почему, Карл?", прошептала она. "Почему?"
Потом, когда горячие слезы застили ей глаза, многолетняя
железная дисциплина, как всегда, пришла ей на помощь. Чтобы
успокоиться, она глубоко вздохнула, сложила руки и начала молитву
за спасение души впередсмотрящего Петера Кнорра, за всех
грешников мира, чьи деяния оторвали их от бесконечной благости
божией любви.


***

К вечеру шторм ослабел, однако, дуло еще очень сильно, и
высоко над палубой Хельмут Рихтер, Штурм и старший матрос Клют,
балансируя на рее, пытались укрепить заново починенный верхний
носовой парус. Жестоко-холодный дождь, хлещущий с юго-востока,
бил, словно пулями, когда они молотили кулаками по сырому
брезенту, ругаясь, когда кровь проступала из разбитых пальцев.
Бергер стоял, наблюдая за людьми наверху, рядом был Отто
Прагер в черном клеенчатом плаще и зюйдвестке.
"Мне страшно даже смотреть", сказал консул. "Я бы никогда не
научился, даже если плыть в кругосветном путешествии год или
больше."
"Это превращает мальчиков в мужчин", ответил Бергер, когда
Штурм и другие начали спускаться.
Молодой лейтенант взобрался на квартердек. "Теперь все паруса
наверху, капитан." Лицо было бледным и вытянутым, воспоминание о
Кнорре еще но оставило его.
Бергер сказал: "Не вини себя, парень. Ничего нельзя было
сделать."
"Я почти поймал его", сказал Штурм. "Но он выскользнул из
пальцев."
Бергер положил ему руку на плечо: "Сделай себе кофе."
Штурм спустился по трапу. Бергер посмотрел через поручень и
увидел Рихтера, который платком останавливал кровь. "Сильно?",
спросил он.
"Кончик пальца, только и всего."
"Скажи сестре Анджеле. Она полечит."
Когда боцман сошел по лестнице, салон был пуст, если не
считать Лотту, сидящую за столом с открытой книгой. На звук шагов
по лестнице она подняла глаза и улыбнулась.
"Господин Рихтер?"
"Фройляйн." С недавнего времени по какой-то причине он считал
невозможным звать ее сестрой. "Вам следует быть на койке."
Она потянулась к его пораненной руке и начала развязывать
платок: "Что случилось?"
"Ничего", ответил он. "Рассадил палец, вот и все. Забивали
брезент. Случается все время."
Кончик среднего пальца разошелся до кости: "Надо что-то
сделать."
"Я сама посмотрю", сказала сзади сестра Анджела. "Пожалуйста
вернитесь к вашим молитвам и делу, которое я дала. В свою
каюту.", добавила она.
Лотта покраснела, подхватила книгу и быстро вышла. В салоне
стало очень тихо, голос ветра снаружи смягчился, стих. Рихтер и
сестра Анджела стояли лицом к лицу.
"Я схожу за медицинской сумкой."
Он сел за стол и достал сигарету. "Вы не против?", спросил
он, когда она вернулась.
"Вы курите? О, нисколько, господин Рихтер. Мой отец любил
говорить, что у мужчин должны быть пороки. Определенного сорта."
"Вы имеете в виду короткий поводок?"
"Разве?" Она исследовала палец. "Надо наложить два шва. Вам
лучше смотреть в сторону."
Затягиваясь сигаретой, он смотрел на дверь каюты Лотты,
ворча, когда иголка входила в плоть.
"Откуда вы родом, господин Рихтер?"
"Вена."
Она удивилась: "Моряк из Вены? Не знала, что такое бывает.
Как это случилось: вы сбежали на море?"
"Достаточно странно, но именно так", сказал ей Рихтер. "Мой
отец, если вам интересно, был хирургом и готовил подобную карьеру
мне."
"А у вас были другие идеи. Вы женаты?"
"Нет", просто ответил он.
Игла впилась снова. "А надо бы. Это лучше для души, господин
Рихтер. Теперь я кончила."
"Как странно", сказал он. "Мне всегда казалось, это лучше для
тела."
Она сдержалась и принудила себя говорить спокойно: "Оставьте
ее в покое. Свою жизнь он сможет употребить для лучших вещей."
"Разве? Только потому, что это сгодилось для вашей жизни?"
Она резко встала, схватила медицинскую сумку и ушла в свою
каюту. Рихтер сидел еще несколько мгновений. Когда он встал,
щелкнула дверь каюты Лотты. "Все в порядке, господин Рихтер?",
прошептала она.
"Прекрасно", ответил он. "По правде говоря, я никогда не
чувствовал себя лучше, фройляйн."
Она снова улыбнулась и исчезла. Рихтер подымался по лестнице
через две ступеньки.


***

Для Пауля Герике события закрутились с чрезвычайной
быстротой. Предварительный допрос в Фальмуте, во время которого
его одежду высушили и вернули. Потом по суше его перевезли в
Портсмут, где он попал в руки военно-морской разведки.
Они отнеслись к нему с уважением. Кроме всего, он был
редкостной добычей - самый известный командир подлодки, взятый в
плен после Кречмера.
Пять часов подряд его посменно допрашивали без малейшего
успеха. Герике решительно застрял на личной информации,
разрешенной Женевской конвенцией, и более ничего не сообщал.
Сразу после полудня ему сказали, что его переведут Лондон. Он
прошел в фургон морской полиции в наручниках под охраной
старшины, двух матросов и суб-лейтенанта, все с оружием.
Потому в четыре-тридцать пополудни он был в лагере
военнопленных лондонского округа, размещенного в реквизированном
особняке в Кенсингтон Пэлис Гарденс. На сей раз обращение не было
столь хорошим, в частности со стороны главного старшины лагеря,
при появлении взявшего его под свое попечение, массивного
человека сорока шести лет по имени Карвер с поломанным носом
боксера.
"Будь моя воля, сынок", информировал он Герике, "мне больше
всего понравилось бы заполучить тебя на ринг раундов на шесть, и
уверяю тебя, ты остался бы на нем до последнего гонга."
"О, не знаю, чиф", спокойно ответил Герике, "кажется, ты
лучше бы смотрелся в темном переулке с бутылкой в руках."
На мгновение показалось, что Карвер его ударит, но рядом
находились два матроса. Главный старшина, трясясь от ярости,
удовлетворился, сорвав с Герике награды.
Комната, куда его, наконец, отвели, была достаточно приятной.
Похожая более на студию, чем на кабинет: на стене книжные полки,
в камине огонь, и хотя высокое окно загораживали тяжелые решетки,
можно было разглядеть сад. Его посадили в кресло возле широкого
стола, все еще в наручниках, и он бесстрастно ждал, кто же
появится. Два вооруженных матроса стояли по бокам.
Через некоторое время дверь открылась. Человек, прошедший по
другую сторону стола, был капитаном первого ранга королевских
ВМС с орденом За заслуги и нашивками за первую мировую войну.
Герике все воспринимал автоматически: ржаво-седые волосы, бледное
аскетичное лицо. Он сильно хромал и тяжело опирался на трость из
черного дерева.
Он положил на стол пару скоросшивателей и довольно официально
сказал: "Капитан Герике, мое имя Воан."
"Хотелось бы сказать, что рад познакомиться."
Воан кивнул одному из матросов: "Теперь можете снять
наручники. Подождите снаружи."
Он подождал, пока они выполнят приказ, и сел лишь тогда,
когда за ними закрылась дверь. Герике потер затекшие запястья:
"Благодарю. Они начинали становиться неприятными."
"Сигарету?" Воан через стол пододвинул пачку. "Ваш английский
в самом деле совершенен, потому что вы прожили здесь пару лет, не
так ли?" Он открыл один из скоросшивателей и достал из кармана
пару старомодных очков: "С двадцать шестого по двадцать восьмой.
Холл. Вы посещали там гимназию."
"Похоже, вы знаете."
"Конечно, капитан", ответил Воан тем же тихим, нейтральным
голосом. "О вас - все. Кстати, блестящий послужной список.
Поздравляю."
Герике подавил желание рассмеяться: "Спасибо."
Не только Рыцарский Крест, но и Дубовые листья к нему.
Редкостное отличие."
"Было."
"Почему вы так говорите?"
Герике расстегнул кожаную куртку, показать, что награды нет:
"Военный трофей."
В первый раз Воан выказал эмоции. На правой щеке задергался
крошечный мускул: "У вас отняли награды?"
"Да."
"Здесь? Будьте добры, скажите мне когда и кто?"
"Главный старшина из приемного блока", сказал Герике и
коварно добавил: "мне казалось, это нормальный ход вещей."
"Пока я здесь командую, нет, уверяю вас, капитан." Лицо Воана
побледнело, рот сжался, он поднял трубку телефона на столе: "Живо
пришлите в кабинет двадцать два главного старшину Карвера."
Он поднялся на ноги и подошел к окну, тяжело ступая и
опираясь на трость. В дверь постучали и вошел Карвер.
"Вызывали, сэр?"
Воан сказал, не оборачиваясь: "Карвер, я знаю, что у вас
находятся некоторые награды, принадлежащие этому офицеру."
"Сэр?", Карвер начал багроветь.
Воан повернулся, посмотреть ему в лицо: "Черт побери,
положите их на стол. Немедленно!"
Карвер торопливо достал Рыцарский Крест, Железный Крест
первой степени, нашивки за ранение и положил на стол. "Это все?",
Воан спросил Герике.
Герике кивнул.
Воан резко сказал Карверу: "Я разберусь с вами позднее.
Убирайтесь."
Когда дверь за Карвером закрылась, Герике собрал награды и
положил в карман.
Воан сел, достал сигарету из пачки на столе и снова изучил в
дело: "Как я говорил, прекрасный послужной список. Посмотрим
дальше. После возвращения с Дальнего Востока, вы вошли в Десятую
флотилию в Бресте, не так ли?"
"Я сказал вам, кто я, и это все, что от меня требуется.
Извините, капитан Воан, мне нечего больше сказать."
"Хорошо", сказал Воан, "вы вынуждаете меня стать неприятным.
Вы действительно не оставляете мне другого выбора."
"Что ж, несите резиновые шланги. Но это ничего не изменит."
Воан поморщился: "Вы не в гестапо. Мы не действуем подобным
образом."
"Тогда я с большим нетерпением хотел бы услышать ваши
предложения", заверил его Герике.
Воан открыл второй скоросшиватель: "Пятого апреля тысяча
девятьсот сорок второго года в американских водах вблизи Род
Айленда вы потопили нефтяной танкер по имени "Сан Кристобаль"."
"Совершенно верно."
"Вы осведомлены, конечно, что это было испанское судно,
зарегистрированное в Бильбао, и что торпедировать и затопить его
значило войти в противоречие с законами войны?"
"Я другого мнения."
"Суть дела в том, что наши американские друзья хотят призвать
вас к ответу. Из вежливости мы информировали американскую
военно-морскую разведку о вашем пленении. Через два часа они
предъявили официальное требование арестовать вас. Как я слышал,
они собираются отправить вас в Штаты для суда."
Герике засмеялся: "Какая чепуха! "Сан Кристобаль" чартерным
рейсом перевозил нефть для американского военного департамента."
"Здесь не упоминается об этом факте."
"Странно - вся остальная информация кажется весьма
аккуратной."
Воан пожал плечами: "Американцы требуют вас, Герике, вот в
чем дело, и если они станут судить вас, то последствия могут быть
в высшей степени неприятными."
"Но вы могли бы предохранить меня от всего этого?"
"Если вы пожелаете сотрудничать."
Герике вздохнул: "Извините, но вы действительно тратите со
мной время."
Воан спокойно кивнул, положил скоросшиватели под мышку,
поднялся и безмолвно похромал прочь.
Оставшись один, Герике, подчиняясь внезапному импульсу,
прицепил к кителю Железный Крест и нашивки за ранение и повесил
на шею Рыцарский Крест. Потом подошел к окну и выглянул сквозь
решетку. Сад окружала высокая стена, он сильно зарос. Дождь с
ветвей большого бука капал в чащу рододендронов. Вид был
меланхоличный.
Дверь позади открылась и вошел Карвер, за которым следовал
рядовой с накрытым подносом. "Поставь там, парень", приказал
Карвер и обратился к Герике: "Не хотите ли поесть, капитан?"
Рядовой удалился и Герике подошел к столу. Карвер наклонился
и схватил его за ворот. Глаза холодно блеснули.
"Я достану тебя, немецкий ублюдок, клянусь", прошипел он. Он
толкнул Герике в кресло Воана и торопливо вышел из комнаты.


***

Вскоре после семи часов того же вечера Джанет и Харри Джего
подъехали на такси к дому на Кенсингтон Пэлис Гарденс. Они
поднялись по ступенькам к входной двери, охраняемой двумя
часовыми, и прошли в вестибюль, где за козловым столом сидел
сержант армейского разведкорпуса.
Джего предъявил документы: "Лейтенант Джего. Доложите обо мне
капитану Воану."
"О да, сэр, он ждет вас. Сейчас вас проведут наверх."
Сержант нажал кнопку звонка и Джего сказал: "Окей, если леди
подождет меня здесь?"
"Почему бы и нет, сэр."
Джего повернулся к Джанет: "Извини. Какого дьявола я должен
прежде всего отрапортоваться капитану королевских ВМС, только бог
знает. Будем надеяться, что это не затянется. Потом мы направимся
прямо в театр."
Она похлопала его по щеке: "И как могла наша могучая машина
войны катиться без тебя?"
Прежде чем Джего придумал подходящий ответ, появился молодой
капрал, чтобы провести его к Воану. Джанет уселась в кресло у
окна, положив ногу на ногу в такой манере, которая восхитила
сержанта ра
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.