Штормовое предупреждение скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Детективы .: Хиггинс, Джек .: Штормовое предупреждение


Постраничное чтение книги онлайн Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt

Скачать книгу можно по ссылке Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ся к тому времени."
Он толкнул дверь разведотдела, ожидая найти Альтрогге,
офицера разведки, и остановился, увидев полковника Майера,
сидящего с сигаретой на краешке стола и перебирающего бумаги.
Тот поднял глаза: "Ты выглядишь не слишком довольным жизнью,
Хорст. У тебя неприятности?"
"Можно считать и так." Неккер бросил парашют в ближайшее
кресло и взял предложенную сигарету. "Восемь часов подряд ничего,
кроме проклятого моря и левого двигателя с астмой. Во всем
остальном полет был чистым удовольствием."
Майер улыбнулся: "Ничего. Я передвинул ближе твой двухдневный
отдых. Тебе должно понравиться."
"Зачем?", кисло поинтересовался Неккер. "Уверен, у тебя
чертовски настоятельная причина."
"Смена шаблона полетов. Хозяева хотят, чтобы на следующую
пару недель ты снова сконцентрировался на западном побережье
Шотландии и Гебридах." Он улыбнулся: "Ты желал действия, Хорст.
Так получишь его. На этой неделе на побережье переведены две
новые эскадрильи Спитфайров. Тебя должно заинтересовать."
"Премного благодарен", ответил Неккер, вдруг чувствуя,
несмотря на обстоятельства, неожиданную радость. "О чем речь?"
"Разведка с недавних пор сообщает, что конвои из Канады
используют северный маршрут. Проходят гораздо ближе к Исландии.
Отныне твой патруль должен заходить в Атлантику гораздо дальше.
По крайней мере на пятьсот миль западнее Внешних Гебрид."
"Мы не сможем там долго оставаться."
Майер кивнул и разложил карту на столе: "Мы дадим тебе
улучшенные подвесные баки. Это добавит еще пятьсот миль. И
модернизирована система впрыска, поэтому можно пересечь
Шотландию, не снижаясь ниже тридцати пяти тысяч футов. Обещают
сорок, но я бы не рассчитывал на это. В любом случае, ты сможешь
уйти от Спитфайров."
Система впрыска использовала перекись азота, которая
подавалась в цилиндры, обеспечивая во время полета дополнительный
кислород для сгорания топлива, увеличивая мощность двигателя на
двадцать процентов.
Неккер изучил карту и кивнул: "Длинный путь."
Майер улыбнулся и похлопал его по руке: "Он покажется короче,
когда отдохнешь пару дней."


***

Ветер к вечеру заметно утих и "Дойчланд" на всех парусах шла
в наступающую тьму, несомая легким бризом с юго-запада.
На первой вахте Рихтер стоял на квартердеке один, если не
считать старшего матроса, бывшего торпедного механика, по имени
Эндрасс, стоявшего за штурвалом. Боцман у поручней курил
сигарильос, наслаждаясь ночью, рогатым месяцем, звездами,
рассыпанными на дальнем горизонте, их блеском, смягчаемым сырым и
прилипчивым морским туманом.
Ровно в девять часов он прошел на нос, поговорить с
впередсмотрящим. Возвращаясь, он остановился у вантов левого
борта, закрепить развязавшийся на буме главного паруса линь.
Что-то шевельнулось позади и из тени между спасательными шлюпками
выступила Лотта.
"Хельмут!"
Ее руки простерлись сквозь тьму, лицо вырисовывалось белым
пятном. Рихтер инстинктивно взял ее ладони: "Лотта, что ты делаешь
здесь!"
"Я смотрела на тебя последние полчаса, пока ты ходил
взад-вперед по проклятому квартердеку. Я начала думать, что ты
никогда не спустишься."
"Ты должна вернуться вниз", сказал он. "Немедленно."
"Почему?"
"Потому что сестра Анджела беспокоиться о тебе, а я дал
капитану слово, что буду избегать тебя до конца плавания."
"А ты?", спросила она. "Ты беспокоишься обо мне?"
"Да." Он пытался высвободить руки: "Пусти, Лотта, я дал слово
- разве ты не понимаешь?"
"Я понимаю только одно", сказала она, "что всю свою жизнь я
боялась. Но теперь я с тобой..." Ее руки стиснули его руку:
"Любовь всегда такая, Хельмут? Ты прежде любил так?"
Его последние оборонительные бастионы расшатались и руки
обняли ее: "Нет, так - никогда, Лотта."
Она закинула лицо, вглядываясь в него: "Как послушница, я
могу по своему желанию покинуть орден без больших хлопот, когда
мы приплывем в Киль. А потом?..."
Он нежно поцеловал ее: "Что произойдет в Киле, это одно. А
сейчас, таких встреч больше быть не должно."
"Сколько еще?", спросила она.
"Две недели, если повезет, но нам нужно идти быстрее, чем
сейчас."
"Могу ли я насвистеть для нас ветер?", спросила она.
"Настоящий ветер."
"Нет необходимости." Он поднял глаза на ночное небо: "Мне
кажется, это только временное затишье. К утру будет шторм."
Позади послышалось легкое движение. Они поспешно обернулись и
увидели сестру Анджелу, стоящую у главной мачты.
"Господин Рихтер - Лотта", спокойно сказала она. "Прекрасная
ночь."
Первой заговорила Лотта, инстинктивно выступив в защиту
Рихтера: "Это мой проступок, сестра, поверьте мне. Господин
Рихтер не при чем."
"Я уверена в этом, дитя мое. Я нахожусь здесь уже пять минут.
Но теперь мне кажется, что тебе действительно пора идти вниз."
Лотта поколебалась, потом неохотно пошла к кают-компании.
Когда она прошла полпути, сестра Анджела добавила: "Я уверена,
что господин Рихтер будет рад снова поговорить с тобой завтра,
если позволят его обязанности."
Девушка затаила дыхание, запнулась, потом повернулась и
побежала в кают-компанию.
Рихтер сказал: "Я вижу, сестра, вы даете мне разрешение..."
"...выполнить ваши обещания, господин Рихтер." Она слабо
улыбнулась: "Вы заставляете меня ощущать себя такой старой. Такой
старой."
Она отвернулась и направилась к двери Бергера. Рихтер
беспомощно смотрел, как она постучала и вошла.
Бергер писал за столом. Отто Прагер, лежа на койке, читал
книгу. Консул сел, спустив ноги на пол, а Бергер положил перо.
"Сестра?", вежливо сказал он.
Прагер встал: "Мне, наверное, лучше выйти?"
Он сделал шаг к двери, но она покачала головой: "Только
минуту вашего времени, капитан. Относительно господина Рихтера и
Лотты."
"Итак?", уныло спросил Бергер, готовясь к неприятностям.
"Я буду признательна, если вы освободите его от обещания не
говорить с ней до прибытия в Киль."
"Весьма неожиданное изменение вашей позиции."
"Скорее, новая точка зрения. Я всегда хотела лишь
справедливости для Лотты. Я теперь понимаю, что ее решение о
будущем, когда мы достигнем Киля, должно быть сделано по ее
собственной свободной воле при содействии лишь бога. А до того
времени кажется бессмысленным стараться искусственно держать
раздельно ее и господина Рихтера. Как я выяснила сама, он
исключительно честный молодой человек."
Бергер не смог придумать, что ответить. Она дала ему еще
секунду, потом добавила: "Теперь, господа, извините меня, я
действительно очень устала."
Дверь за ней закрылась. Консул повернулся с изумлением на
лице. Бергер, не говоря ни слова, открыл шкафчик, достал бутылку
рома и два стакана.


***

Было очень темно, поезд мчался сквозь ночь, дождь хлестал в
окна. Когда Харри Джего постучал в дверь спального купе и вошел,
Джанет лежала на единственной полке, натянув одеяло до
подбородка.
"Я замерзаю."
"Ну, я могу предложить средство", с надеждой сказал он.
"Не сегодня, дорогой. У меня началось. Я могла бы проспать
неделю. Ты можешь устроиться с одеялом на полу."
Он пожал плечами: "Окей. Там, сзади, парни спят на багажных
мешках." Он снял ботинки, завернулся в одеяло, лег на пол,
положил под голову брезентовый вещмешок и почти мгновенно уснул.


***

Они прибыли в Глазго в шесть-тридцать серым угрюмым утром.
Джанет сильно разоспалась и, проснувшись, обнаружила, что Джего
ушел. Несколько мгновений она не могла прийти в себя - понять,
что они стоят.
Когда она откинула одеяло и села, раздался стук в дверь и
заглянул Джего. "Жива и здорова", прокомментировал он. "Это
прекрасно."
Он передал термос: "Кофе. Кстати, мы в Глазго. Кажется,
отцепляют половину вагонов."
"Что случилось?"
"Мы тронемся примерно через десять минут. Бридж-оф-Орчи,
Раннок, Форт Уильям и Маллейг. Еще пять часов, если все пойдет
хорошо. Схожу, попрощаюсь с Фишером и нашим общим другом Герике.
Я сразу вернусь и мы сможем позавтракать. Все готово."
Он вышел, прежде чем она ответила. Еще секунду она сидела,
потом встала, подняла жалюзи и опустила окно. Платформа была
почти пустой. Джего спешил по ней к небольшой группе, состоящей
из лейтенанта Фишера, конвоя и Герике, стоящего в центре. Голубой
плащ снова набросили на его плечи.
Пока она смотрела, Джего и Фишер отошли в сторону. Она
бросила беглый взгляд на сардоническое лицо Герике, потом Карвер
повернул его и подтолкнул. Через главную дверь они прошли в зал
ожидания станции, оставив Фишера и Джего разговаривать на
платформе. Совершенно неожиданно Джанет почувствовала, что с нее
достаточно. Она закрыла окно и опустила жалюзи. Дрожа, она
повернулась к полке.
"Я устала", тихо сказала она. "Слишком долго я слишком мало
спала. Вот в чем дело." Она снова легла на полку и натянула
одеяло.
"Я ждал, что ваши нас встретят", сказал Фишер. "Что могло их
задержать?"
"Бог знает." Джего посмотрел на часы. "Знаешь, мне лучше
вернуться на борт. Эта штука тронется в любой момент."
"Я не стал бы передавать его так быстро, поверь", сказал
Фишер. "В нем что-то есть. В том, как он смотрит на тебя."
"Я хорошо понимаю, что ты имеешь в виду." Джего пожал ему
руку. "Что ж, счастливого возвращения."
Он вошел в вагон, а Фишер повернулся и направился в зал
ожидания, где в небольшом камине горел уголь. Хардисти и Райт
грелись перед ним, покуривая сигареты.
"Где пленный?", требовательно спросил Фишер.
"Он захотел в уборную, сэр." Хардисти кивнул в сторону
зеленой двери с надписью "Джентльмены". "Чиф сказал, что сам
приглядит."
Фишер повернулся, в этот момент дверь резко распахнулась и
шатаясь вывалился полускрюченный Карвер. Казалось, ему трудно
говорить, рот открывался и закрывался, как у рыбы.
Фишер схватил его за ворот. "Что такое?", потребовал он.
"Он... он сбежал, сэр", простонал Карвер, держась за живот.
"Ублюдок сбежал."


***

Герике просился в уборную вполне искренно. Побег на этом
этапе едва ли казался осуществимым, особенно если принять во
внимание чертовы наручники. Все произошло под влиянием
импульсивного решения - мгновенно использовать представившуюся
возможность.
"Я присмотрю, парни", и Карвер толкнул его в дверь, заставив
открыть ее собой. "Пока можете курнуть."
Внутри располагался ряд кабинок, разбитая раковина, дождь
просачивался в окно над умывальником. Именно вид окна расшевелил
Герике.
Старшина прислонился к двери: "Давай, начинай."
Герике подошел к одной из кабинок, повернулся и протянул
скованные запястья: "Слегка неудобно с этими штуками."
"А, сидячая работа", захохотал Карвер, стремясь выжать из
ситуации унижение до последней капли. Он достал ключ и открыл
один из наручников: "Ну, делай, что надо. И конечно, оставь дверь
открытой. Думаю, учитывая обстоятельства, ты не будешь против,
если я понаблюдаю."
"Спасибо, чиф", спокойно сказал Герике и правым коленом
ударил Карвера в пах.








----------------------------------------------------

Баркентина "Дойчланд", 21 сентября 1944 года. Широта 49°.52N,
долгота 14°.59W. Ветер силой 5-6 баллов. Перемежающиеся шквалы.
Сильный дождь. Теперь помпа должна работать по четыре часа в
сутки, что кажется удовлетворительным и, благодаря количеству
команды, меньшей нагрузкой, чем могла быть. Наша позиция сейчас
приблизительно в 220 милях юго-западнее Ирландии.


8

Фишер вышел из посылочного отделения с Карвером, ковыляющим
по пятам, и остановился возле зала ожидания: "Черт побери тебя,
Карвер, я тебе это припомню."
Хардисти и Райт выбежали из-за угла. "Он не проходил через
барьер, это точно, сэр", сказал Хардисти. "Там стоят два
сухопутника. Дают слово."
"Снова обыщите багажное отделение", приказал Фишер. "Он
должен быть где-то здесь. Ему некуда уйти за такое время."
Два старших матроса убежали. Карвер со злобой сказал: "Когда
я доберусь до этого немецкого ублюдка..."
"О, заткнись, ради бога, и дай мне подумать", сказал Фишер.
Раздался хриплый гудок паровоза, затрепетали флажки
проводников. Резкий свист пара, и поезд начал двигаться вперед.
Один-два моряка высунулись из окон вагонов посмотреть на
суматоху, но большинство пассажиров едва ли обратили внимание.
"Куда, к черту, он мог деться?", сказал Фишер, потом, когда
решение пришло ему в голову, он чуть не задохнулся: "Поезд,
чиф!", прокричал он. "Он пробрался назад в поезд! Это
единственное объяснение!"
Поезд шел уже довольно быстро, но времени хватило, чтобы
запрыгнуть в открытую дверь тамбура со стоящим там проводником и,
повернувшись, затащить с собой Карвера. Хардисти и Райт бежали
вдоль платформы, но было уже слишком поздно.
"Эй, что случилось?", спросил проводник.
Фишер, не обратив на него внимания, достал револьвер и
повернулся к Карверу: "Хорошо, чиф, теперь поймаем его", сказал
он.


***

Проездной документ Джанет Манро был помечен высшим
приоритетом, поэтому стюард спального вагона рано утром принес ей
завтрак первой: добрый английский завтрак из бэкона,
яичницы-болтуньи, мармелада, тостов и чая.
Джего едва верил глазам: "Идет ли война?"
"Нет, для людей с моим влиянием, дорогой."
"На сей раз я, кажется, попал на нужное судно."
Он уселся по другую сторону небольшого столика, разложенного
стюардом под окном. Джанет разлила чай.
"Знаешь, у меня начинает появляться
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.