Штормовое предупреждение скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Детективы .: Хиггинс, Джек .: Штормовое предупреждение


Постраничное чтение книги онлайн Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt

Скачать книгу можно по ссылке Джек Хиггинс. Штормовое предупреждение.txt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
исланного с большой земли, чтобы
сопровождать местного жителя отбывать шестинедельное наказание в
тюрьме Стирлинга."
"И что случилась?"
"Погода была такой плохой, что к моменту, когда она
улучшилась настолько, чтобы плавать лодкам, срок приговора
истек."
"Значит, я могу застрять здесь надолго?"
"Хвастают также самой большой опасностью для плавания на всем
западном побережье. Риф Вашингтон. Поэтому первое спасательное
судно здесь поставили еще в тысяча восемьсот восемьдесят втором.
Теперешний коксвейн - Мердок."
"Наверное, он немного стар для такой работы?"
"Он передал ее сыну в тридцать восьмом. Вернулся в упряжку,
когда Дональд призвали во флот. Дядя Кэри говорит, что он гений.
Один из величайших коксвейнов в истории спасательных судов."
"Я вижу. А чем живут здесь люди?"
"Небольшие фермы. Овцы. Немного коров. Рыбная ловля. Сейчас
населения очень мало. Женщины, дети и старики. Все остальные
ушли, в основном служат на торговый судах."
Подплывая к острову, она встретили только четыре рыбачьих
суденышка, еще пробивающихся с Фады в море.
Джанет помахала. Герике сказал: "Старики."
"И мальчики", сказала она. "И скоро все они тоже уйдут, если
эта проклятая война продлится."
Они вошли в гавань и Герике заметил невысокого смуглого
человека с черной повязкой на глазу, в старых морских ботинках и
в бушлате, стоящего на краю верхнего мола.
Джанет легко положила руки ему на плечи: "А это", сказала
она, "верите или нет, это мой дядя, контр-адмирал Кэри Рив, флот
Соединенных Штатов, не совсем в отставке."








----------------------------------------------------

Баркентина "Дойчланд", 23 сентября 1944. Следующая запись.
Сестра Анджела и господин Прагер нанесли мне формальный визит,
чтобы поднять вопрос о низкой морали среди команды и пассажиров
из-за нехватки горячей пищи и питья, происходящей от
невозможности поддерживать огонь на камбузе при текущих погодных
условиях. Сестра Анджела сделала важное предложение, которое я
принял, что моя каюта из-за ее местоположения является самым
сухим местом на судне, и убедила меня позволить использовать ее
для приготовления пищи, что возможно с помощью переносного
керосинового очага. В этот день прошли 225 миль.


11

Было очень тихо в маленькой студии, где сидел Герике с
руками, все еще связанными за спиной. Мердок склонился к окну и
набивал трубку.
"Этот дом," сказал Герике. "Очень выразительный. Чей он?"
"Миссис Синклер. Она владеет островом. В наших местах это
называют лейрд. Она и бейлиф - то есть магистрат. И коронер, и
харбормастер."
"Замечательная женщина."
"Вы ее скоро увидите. В некотором смысле она отвечает за вас.
Единственный закон, который здесь имеется. Ее муж исполнял такие
же обязанности. Он утонул вместе с "Принцем Уэльским" в Тихом
океане. Это было в тысяча девятьсот сорок первом."
"Понимаю", сказал Герике. "Могу предположить, что я не
слишком популярен в этой части света."
"Мы не дикари, капитан. Выбросите это из головы. За последние
две недели мы похоронили восьмерых ваших товарищей с подводной
лодки, которая затонула в нашем районе девятого числа. Я сам
держал службу и в ней принимала участие почти каждая душа,
живущая на острове."
Наступила тишина. Герике, впервые смутившийся, сказал:
"Благодарю вас. За них, я благодарю вас, сэр."
Дверь открылась и вошел Рив. Он все еще был в бушлате, на
лице дождь: "Я связался с капитаном Мюрреем из Маллейга. Он
настаивает, что ни при каких обстоятельствах не должно делаться
попыток отвезти вас на большую землю на чем-либо, кроме военного
судна. Лейтенант Джего сейчас, очевидно, на пути в Сторновей. Он
получил инструкции по радио забрать вас отсюда, видимо, завтра."
"Еще один прекрасный день, прежде чем дверь окончательно
захлопнется."
Рив сказал: "А сейчас вас хочет видеть миссис Синклер."
Он кивнул Мердоку, который пошел впереди, за ним Герике,
замыкал адмирал. Они прошли коридором, пересекли громадный,
выложенный камнем пол и остановились возле обитой зеленым сукном
двери. Рив открыл ее и жестом предложил Герике войти.
Это была приятная комната, две стены в книгах от пола до
потолка, французские окна выходили в сад. Джанет и Джин стояли
перед камином.
Они одновременно повернулись. Герике встал в стойку и сделал
поклон: "Леди".
"Корветтен-капитан Пауль Герике", представил его Рив. "Миссис
Синклер."
Красивая женщина, одета в шотландский свитер, броугез и килт,
который, вероятно, носил клетчатую расцветку ее клана, волосы
были перехвачены голубым вельветовым бантом.
Она спокойно осмотрела его, голос был сухим: "Не знаю,
капитан, объяснил ли адмирал Рив, но я исполняю здесь обязанности
бэйлифа и по закону отвечаю за вас."
"Мне объяснили."
"На острове нет полицейских, но полицейская станция
сохранилась со старых дней и временами я пользуюсь ее камерами."
"Понимаю."
"Вы будете там заперты, пока завтра не появится лейтенант
Джего и не возьмет вас под стражу. И, естественно, вас будут
охранять".
Сказать было действительно нечего. Джанет подошла к окну и
выглянула в сад. Рив тронул руку Герике: "Пойдемте. Мердок и я
отведем вас".
Герике помедлил, глядя в сторону Джанет. Она не
поворачивалась. Он снова поклонился, молча повернулся и вышел,
сопровождаемый Ривом и Мердоком.
Дверь закрылась. "Будь ты проклят, Пауль Герике", прошептала
Джанет, все еще смотря на дождь. "Я бы хотела никогда не видеть
тебя".


* * *

Три человека шли по булыжной главной улице, Герике в центре.
Сильный дождь заставил большинство людей попрятаться, но там и
здесь женщины стояли на ступеньках, глядя с любопытством, и двое
мальчишек вились сзади, пока Мердок не прогнал их.
Старая полицейская станция была внизу улицы и выходила на
гавань, она была построена из прочного гранита, как и любое
другое жилище в Мэри-тауне, лишь решетки на окнах отличали его.
Рив попытался открыть дубовую дверь в железной раме, но она
даже не пошевелилась. Мердок забарабанил носком ботинка: "Лаклан,
ты там заснул?"
Раздался звук отодвигаемых тяжелых болтов и выглянул Лаклан
Макбрейн. Из комбинезона он переоделся в пятнистую форму,
расстегнутую на груди.
"Запирайся, когда мы посадим его внутрь", сказал Мердок.
В одном углу стоял старый стол, стул и ничего больше, в
крошечном камине горел торф.
Лаклан взял винтовку, повесил ее на плечо, потом с гвоздя на
стене снял громадную связку ключей: "Мы сразу посадим его внутрь,
адмирал ?"
"Чем скорее, тем лучше", ответил Рив.
По лестнице они сошли в узкий коридор. На каждой стороне было
по три камеры, забранные решеткой из железных прутьев. Рив
развязал запястья Герике и указал войти внутрь. Там была железная
койка, три-четыре армейских одеяла и ведро. Лаклан закрыл решетку
и запер ее.
"Теперь это", Рив сквозь прутья передал пачку сигарет,
коробок спичек и газету. "Немного почитать. Трехдневной давности,
но, как видите, вы все еще проигрываете войну."
Мердок из кармана достал небольшую бутылку: "Мне кажется,
через некоторое время здесь будет холодно."
"Изобилие роскоши." Герике щелкнул каблуками: "Джентльмены -
благодарю вас".
Рив невольно улыбнулся, они удалились, оставив Герике в
одиночестве. Он подошел к зарешеченному окну, оглядел гавань,
потом сел на краешек постели, отвинтил колпачок бутылки Мердока и
попробовал содержимое. Оно прожгло свой путь вниз, взорвавшись в
желудке.
Он глотнул воздуха: "Боже всемогущий!", сказал он и застыл,
услышав шаги в коридоре.
На другой стороне решетки стоял Лаклан, винтовка еще висела
на левом плече. Он неловко снял ее и стоял, смотря на Герике,
крепко сжимая винтовку обоими руками. Герике медленно встал с
напряженными мускулами. По возможности небрежно, он достал
сигареты Рива и сунул одну в рот.
"Вы курите?" Он подошел к решетке, протягивая пачку.
Парень покачал головой и заговорил хриплым голосом: "У вас
была полная обойма в маузере. Я разряжал его сам. И видел."
"Верно."
"Вы могли бы застрелить ее. Почему вы этого не сделали?"
"Разве я мог?", мягко сказал Герике. "Вы так полагаете?"
Парень вздохнул, внезапно расслабился и поставил винтовку
прикладом на пол: "Нет, не думаю, что могли бы". Он двинулся
прочь, потом остановился: "Немного погодя я заварю чай. Хотите
чашечку?"
"Ничего не может быть лучше."
Лаклан очень медленно произнес: "Я думал, что смогу
застрелить вас. Я хотел отомстить за отца, но когда дошло до
дела, не смог."
"Я вижу", сказал Герике.
Шаги замерли в коридоре. Очень осторожно он снова сел на
краешек койки, и когда зажег спичку, чтобы закурить сигарету,
рука дрожала.


* * *

"Мертвая точка" была в пяти милях к юго-западу от Айдриггил
Пойнт на острове Скай и боролась с плохой погодой. Петерсен был у
руля, а Джего сидел за столом для карт, проверяя курс. Когда
позади открылась дверь, он повернулся, ожидая кофе, а вместо
этого увидел Янсена с листком сообщения в руке и странным блеском
в глазах.
"Мне кажется, лейтенант найдет это сообщение интересным."
"Сообщение?", спросил Джего. "Из Маллейга? Боже, мы покинули
это проклятое место всего час назад. Читайте."
"Как хочет лейтенант", сказал Янсен, явно забавляясь.
"Корветтен-капитан Герике, прятавшийся на "Катрине", арестован.
В настоящее время находится на Фаде. Просьба зайти туда завтра на
пути из Сторновея и взять его под стражу."
Джего недоверчиво посмотрел на него, выхватил сообщение и
перечел сам: "Это невозможно".
"Боюсь, что это случилось, сэр. Доброе слово пришло прямо от
самого капитана Мюррея."
"Хорошо, если найдете краткий перерыв в вашем плотном
расписании, сообщите в Маллейг, что сообщение принято и понято.
Мы выйдем из Сторновея завтра на рассвете, если позволит погода,
и должны дойти до Фады около полудня. Теперь будьте добры,
катитесь к черту отсюда."
Янсен удалился, широко улыбаясь, а Джего взял со стола
карандаш и переломил его пальцами.


* * *

Джанет положила очередное полено в огонь, подвинув его на
место длинной медной кочергой, села и стала ждать. Ее дядя стоял
у окна, читая привезенное письмо.
"Он пишет, что говорил с тобой сам."
"Верно", сказала она. "В кузове штабной машины у госпиталя
Гая". Немедленного ответа не последовало и ее охватило внезапное
нетерпение. "Он предлагает тебе работу, дядя Кэри. Сам верховный
главнокомандующий. Шанс вернуться в гущу событий. Разве ты не
этого хотел?"
"Заместитель директора по кадровой и материальной
координации", горько сказал он и скомкал письмо в руках.
"Ради бога, что ты хочешь - крови?"
Дверь открылась и вошла Джин с чайным прибором на серебряном
подносе: "Семейные споры?", весело спросила она. "Можно
присоединиться?"
"Покажи ей", приказала Джанет. "Давай покажи ей. Она имеет
право знать."
Джин поставила поднос на небольшой медный столик у камина.
Она подошла к Риву, добыла письмо из пальцев, разгладила его и
прочла.
"Но это чудесно, Кэри." Она поцеловала его в щеку. "Я так
рада за вас."
"Боже мой, женщина, ты такая же, как и она. Бумажная работа,
разве ты не понимаешь? Гордый клерк, весь день подписывающий
бумаги."
Джин потянула его к огню, а Джанет покачала головой: "Ты как
Харри Джего. Просто не можешь дождаться возвращения в славную
битву. Лучше смерть, чем бесчестье."
Джин сказала: "Вы двое должны праздновать, а не воевать.
Сегодня вечером я устрою изумительный обед. Пирог из дичи,
тушеный заяц, и еще остались четыре бутылки особенного
шампанского, что Колин припрятал в погребе."
"Извините, Джин", ответила Джанет, "и благодарю вас. Звучит
чудесно. Я буду рада придти."
Рив стоял перед камином, набивая трубку: "Знаешь, меня
интересует Герике. Не часто выпадает шанс встретиться лицом к
лицу с легендой."
"Он действительно такой особенный?", спросила Джин.
"Конечно, во флотских кругах. Наверное, самый удачливый
капитан подлодки по обе стороны фронта. Имей в виду, что эта
информация не предназначена для общего пользования. Но он,
несомненно, замечательный человек."
"На чьей же ты стороне, ради бога?", спросила Джанет.
"Ну, пойми меня правильно. Уважение одного профессионала к
другому, вот и все. Напомню, что атака на Фальмут была совершенно
выдающейся. Я был бы рад узнать, как он ее провел."
"Тогда пригласи его на обед, почему бы и нет? Разве это не
цивилизованный способ делать дела? Вы сможете вволю поговорить о
войне."
В голосе чувствовался сарказм вместе с явным гневом.
Рив нахмурился с легкой улыбкой на губах: "Неплохая идея."
"Наверное, ты шутишь."
"Но почему нет?" Он повернулся к Джин: "Ты не против?"
Она заколебалась: "Я не уверена Кэри. Если бы ты попросил об
этом вчера, я подумала, что ты безумен, но теперь..." Она
нахмурилась: "Враг - все, что мне надо бы ненавидеть - и, однако,
он мне нравится. Он - личность."
"Придет он или не придет?", нетерпеливо потребовал Рив. "Твое
решение. Кроме всего, ты представляешь здесь гражданскую власть."
"Ты предполагаешь, что он даст честное слово на этот вечер?"
"Ну не так старомодно, конечно, в присутствии молодого
Лаклана с его винтовкой."
"Зачем?", спросила Джанет. "Зачем ты делаешь все это?"
"Почему нет? По крайней мере, впервые после перемены я из
первых рук услышу, как идет война." В его глазах появился блеск,
намек на старого, непредсказуемого Кэри Рива, которого она знала
и которому не довер
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.