Блаженство скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Любовные романы .: Сэндс, Линси .: Блаженство


Постраничное чтение книги онлайн Линси Сэндс. Блаженство.txt

Скачать книгу можно по ссылке Линси Сэндс. Блаженство.txt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
БЛАЖЕНСТВО

Линси СЭНДС
Перевод с английского Т.В. Красильниковой. OCR angelbooks





Анонс

Прекрасная леди Тирни отказывалась идти к алтарю с невероятным для юной девушки упорством. Мужественный лорд Холден больше всего на свете ценил свободу своей холостой жизни. Брак красавицы, не признающей над собой мужской власти, и рыцаря, не верящего в силу женской любви, был определен самим королем! Что дальше? Супружеская вражда? Быть может... Но от ненависти до страсти - ОДИН ШАГ. И чем сильнее ненависть, ТЕМ ПЛАМЕННЕЕ СТРАСТЬ...

Пролог

Англия, 1173 год

- Проклятие! - Король Генрих скомкал свиток, который только что читал, и с досадой швырнул его на пол. Затем, что-то бормоча о женской мягкосердечности и назойливости, он со вздохом протянул руку. - Теперь, Темплтон, можешь дать мне и послание лорда Холдена.
Человек, к которому обратился король, выразил крайнее удивление; его брови поползли вверх, а в глазах промелькнул страх.
- Как вы узнали?
- Ничего сверхъестественного, Темплтон. Просто опыт. Если я получаю письмо с жалобами от леди Тирни, значит, жди того же и от лорда Холдена. Кроме того, сегодня утром я видел его слугу, прибывшего с сообщением. Дело в том, что по Нормандии прокатились крестьянские восстания, и я попросил Хита Холдена присмотреть за этим. Без сомнения, он собирается известить меня, что выполнил поручение.
- А... конечно. Разумеется. - Старик передал королю требуемый документ.
В состоянии крайнего раздражения - почему он должен объяснять ход своих мыслей? - Генрих развернул свиток. В течение последних двух дней Темплтон исполнял обязанности капеллана вместо заболевшего священника, и король уже не раз желал последнему скорейшего выздоровления. Заместитель оказался слишком нервным и подозрительным. К тому же он, кажется, полностью разделял расхожее мнение о Генрихе, то есть считал его «порождением дьявола». Покачав головой, король сосредоточился на пергаменте, который держал в руках. Минутой позже это послание представляло собой бесформенный комок, лежавший на полу недалеко от первого. Генрих же, снова вздохнув, направился к своему трону. Как и предполагалось, лорд Холден подавил мятежи в Нормандии и уже возвращался домой. В послании он также жаловался на свою соседку, леди Тирни, замучившую всякими придирками его смотрителя замка, - тот направлял хозяину письма, требуя принять какое-либо решение. Поэтому Хаммер из Холдена, то есть Хит, обращался к королю с просьбой каким-то образом уладить это дело, иначе... он сам примет меры. Генрих почувствовал в призыве своего вассала скрытую угрозу, и это ему очень не понравилось. Если бы Хит не был таким прекрасным воином и не оказывал двору всяческие услуги последние десять лет, ему не удалось бы избежать наказания за подобную вольность. Но в отличие от своего отца лорд Холден являлся хорошим и верным слугой, и на него всегда можно было положиться в трудную минуту. Король с неприязнью подумал о предыдущем лорде Холдене, отце Хита. Предполагалось, что он, как младший сын, уйдет в монастырь и проведет всю жизнь среди заплесневевших папских рукописей, столь им любимых. Но к несчастью, случилось так, что старший брат погиб, и обстоятельства вынудили отшельника жениться и произвести на свет наследника. Впоследствии несостоявшийся монах излил на сына всю свою горечь, вызванную неудовлетворенностью от подобного положения вещей. Говоря откровенно, Генрих считал Герхарда просто-напросто сумасшедшим. Поэтому его радовал тот факт, что Хит ничем не напоминал своего родителя. Молодой человек оставался совершенно равнодушным ко всяческим наукам и к обучению в целом, что служило причиной неприязненных отношений между отцом и сыном. Ненависть Холдена-старшего к своему отпрыску была столь велика, что юноша сразу после посвящения в рыцари решил покинуть дом и поступить на службу к королю. «Что ж, - размышлял Генрих, - потеря для Герхарда обернулась удачным приобретением для его повелителя. Но это совсем не означает, что Хит может выказывать неуважение королю».
- Черт возьми, что мне делать с ними? - проворчал он.
- Я не совсем понимаю, ваше величество... - пробормотал старик. - О чем, собственно, речь? Впрочем, я понял, что они оба жалуются, и довольно часто... Но позвольте узнать, в чем же дело?
Генрих, нахмурившись, посмотрел на священника. Немного помолчав, проговорил:
- Леди Тирни желает предупредить меня о жестоком и безнравственном обращении ее соседа с крестьянами, проживающими на его землях. Она знает, я не потерплю подобного обхождения со своими подданными.
- О, конечно... - Темплтон едва заметно улыбнулся; он уже понял, что король не принимает всерьез жалобы леди Тирни. - А что же лорд Холден?
Генрих рассмеялся:
- Он пишет, что леди Тирни - любопытная и назойливая сплетница, превратившая его жизнь в настоящий ад.
- Гм-м... - в задумчивости пробормотал новоиспеченный капеллан. - Жена Холдена умерла, не так ли?
- Да. Лет десять назад. При родах. И с тех пор Хит стал моим лучшим воином. Всегда готов к бою и к походу. Не знаю, что бы я делал без него.
- А муж леди Тирни, кажется, скончался лет пять назад, - продолжал Темплтон.
- Что?.. - Генрих задумался. - О, нет-нет, это ее отец. Леди Тирни не замужем и никогда не была. Ее родитель не побеспокоился об этом.
- Сколько же ей лет?
- Гм-м... Полагаю, ей уже давно пора выходить замуж. А впрочем... - Король снова задумался. - Видимо, ей сейчас лет двадцать или около того. Так вот, мне кажется... - Генрих покосился на священника. - Я хотел бы выдать ее замуж. И как можно быстрее. Но где, черт возьми, я найду мужа для такой зловредной девицы?
Король снова взглянул на капеллана, и тот проговорил:
- Ваше величество, ведь у вас есть прекрасная возможность разом все уладить. Видите ли, если лорд Холден женится на леди Тирни... тогда они перестанут жаловаться друг на друга, и сами будут выяснять отношения.
- Да они же убьют друг друга через неделю! - воскликнул Генрих.
- Очень может быть... - Темплтон ухмыльнулся. - Но и в этом случае они не станут жаловаться друг на друга. Ведь так?
Король посмотрел на своего капеллана с нескрываемым восхищением.
- Черт возьми... - выдохнул он наконец. - Что за извращенный ум у тебя, Темплтон! - Генрих в возбуждении прошелся по залу. Вернувшись к трону, вновь заговорил: - Ты напишешь два послания от моего имени... И доставишь их собственноручно! И еще, Темплтон... Не подведи меня. Уж постарайся.
Священник поспешно закивал. В голосе короля он почувствовал угрозу.

Глава 1

Хелен вышла во двор замка, собираясь посмотреть, чем занимаются дети. В этот момент к ее ногам подкатился матерчатый мяч, и она ловко отбила его. Но уже в следующее мгновение поняла, что допустила ошибку. Голиаф, послушно следовавший за хозяйкой, истолковал ее действия как сигнал к началу игры и с лаем бросился за мячом. Хелен попыталась остановить его, но было поздно. Дети же с визгом и веселыми криками дружно помчались следом за огромным псом. Разумеется, Голиаф первый добрался до мяча. Но к сожалению, пес не понимал правил игры; вместо того чтобы принести добычу хозяйке, он, сжимая мячик своими мощными челюстями и глухо ворча, начал мотать головой из стороны в сторону. Хелен не слышала треска материи, но поняла, что пес разорвал игрушку - вокруг него в воздух взметнулось целое облако перьев. Весьма довольный тем, что поймал и «убил» добычу, Голиаф гордо прошествовал мимо огорченных детей и бросил разорванный мяч у ног хозяйки. Затем преспокойно улегся на землю и положил голову на передние лапы, приняв, таким образом, позу, означавшую высшую степень удовлетворения. Девушка покачала головой и, наклонившись, подняла испорченную игрушку.
- Госпожа!
Хелен подняла голову и увидела, что к ней подходят две женщины.
- Слушаю тебя, Даки.
Даки - она была не только горничной Хелен, но и подругой госпожи - кивнула на стоявшую рядом с ней пожилую женщину и сказала:
- Это Мэгги.
Хелен внимательно посмотрела на нее.
- Здравствуй, Мэгги, - проговорила она с улыбкой. - Ты ведь не из Тирни? - Хелен прекрасно знала всех своих слуг - считала это своей обязанностью, - а женщину, стоявшую перед ней, она видела впервые.
- Нет, госпожа. Я из замка Холден.
Хелен нахмурилась. Подобный визит мог означать только одно - очередные неприятности. Обступившие девушку дети отвлекли ее от тревожных мыслей.
- Не огорчайтесь, - Хелен с улыбкой взглянула на малышей, - я зашью мячик, и он станет таким же, как прежде. Зашью прямо сейчас. Вперед!
Команда относилась к Голиафу. Пес тотчас же поднялся с земли и пошел рядом с хозяйкой, направившейся в центральную башню. Следом за девушкой и Голиафом шагали Даки с Мэгги, а за женщинами - дети. Вся эта живописная группа торжественно прошествовала через двор и поднялась по ступеням в башню замка.
- Мне нужны новые перья, Даки, - сказала Хелен, когда они шли через Большой зал.
- Да, госпожа. - Горничная направилась на кухню, где повар все утро ощипывал цыплят для ужина.
- А вы, дети, идите и подождите за столом. Я попрошу Даки, чтобы она принесла вам чего-нибудь попить и пироги с яблоками.
Хелен прошла в комнату и расположилась в кресле у камина, где любила отдыхать. Жестом предложила Мэгги присесть рядом на стул. Открыв маленький сундучок, девушка стала искать иголку и нитки. Голиаф же улегся у ног хозяйки. Хелен почувствовала, что пожилая женщина очень волнуется - она села на краешек стула и застыла в неудобной позе. Вскоре в комнате появилась Даки с большой деревянной миской, в которой лежали перья.
- Спасибо, Даки, - сказала Хелен и улыбнулась своей горничной. - И еще, пожалуйста, принеси детям угощение и сладости, чтобы им не так скучно было ждать.
- Хорошо, госпожа.
Взглянув на Мэгги, Хелен проговорила:
- Итак, ты из замка Холден...
- Да, госпожа. - Женщина в смущении откашлялась. - Я была там главной горничной.
- Была? - переспросила Хелен.
Вставив нитку в игольное ушко, девушка внимательно посмотрела на собеседницу; теперь она заметила, что у пожилой женщины необыкновенно печальные глаза.
- Меня прогнали из замка прошлой зимой, - пробормотала Мэгги и тут же добавила: - Лорд желает, чтобы только молодые и хорошенькие девушки прислуживали в его покоях.
Губы Хелен растянулись в презрительной усмешке. Ее не удивили такие новости. Она прекрасно знала, на что способен Хаммер из Холдена. От него невозможно дождаться достойного вознаграждения за добросовестную службу. «Негодяй», - подумала Хелен, принимаясь за работу. Сделав несколько стежков, она немного успокоилась и спросила:
- А что же ты делала последние шесть месяцев? Мэгги снова откашлялась.
- Еще раньше, когда я жила в замке, за мной ухаживал фермер Уайт. Он был вдовцом, - добавила она, покраснев, как молоденькая девушка. - Когда меня уволили, мы сразу же поженились. Я вела хозяйство и помогала мужу. Но... - Немного помолчав, женщина пробормотала: - Он умер две недели, назад.
- Сочувствую, - сказала Хелен.
Увидев слезы в глазах Мэгги, девушка наклонила голову, сделав вид, что ничего не замечает. Внимательно осмотрев мяч, она вывернула его наизнанку и начала набивать перьями. Хелен уже почти закончила работу, когда женщина пришла в себя и вновь заговорила:
- Я знала, что обязательно случится беда. Мне пришлось трудно одной на ферме...
- Он выселил вас и передал все хозяйство другой супружеской паре? - догадалась Хелен. Она слышала о такой практике и раньше, но, по ее мнению, было слишком несправедливо поступать подобным образом с людьми, которые служили своим господам верой и правдой.
Мэгги кивнула.
- Он прислал ко мне беднягу Стивена, чтобы тот сделал всю грязную работу.
- Да, понимаю... - пробормотала девушка.
Хелен знала, что Стивен, занимавший должность смотрителя замка, был также уполномочен решать все хозяйственные вопросы в то время, когда Хаммер отсутствовал. А отсутствовал он довольно часто - постоянно с кем-то воевал вдали от дома. Но смотритель не мог принимать решения самостоятельно. Господин постоянно поддерживал связь со своим слугой и отдавал распоряжения. И, судя по всему, Стивен жестоко страдал от того, что обстоятельства вынуждали его выполнять злую волю своего повелителя.
- Лорд Холден велел помощнику забрать весь домашний скарб, - продолжала Мэгги. - И приказал сжечь все прямо во дворе, а меня выгнать вон.
Хелен вспыхнула; она была крайне возмущена. Конечно, лорд имел право на посмертный налог, но отобрать все имущество, а затем сжечь его - как это жестоко!
- Стивен сделал это сам? Мэгги тяжко вздохнула.
- Да. Ведь он преданный слуга. Все время извинялся, но не посмел ослушаться своего господина.
Хелен молча покачала головой и засунула в мяч последнюю пригоршню перьев - теперь оставалось лишь зашить отверстие. «Да, разумеется, - думала девушка, - Стивен ни в чем не виноват, он лишь исполнял повеление лорда Холдена».
- Мать Стивена умерла бы от горя, если бы видела, что творит ее сын.
Хелен вопросительно взглянула на собеседницу.
- Мы с ней дружили, когда она жила в деревне, - пояснила Мэгги. - О... это разбило бы ее сердце...
- Она умерла? - вежливо поинтересовалась Хелен; она понимала, что следует направить беседу в другое русло и дать женщине возможность немного успокоиться. Если разговор о матери Стивена отвлечет ее от невеселых воспоминаний, то почему бы не пойти Мэгги навстречу?
- Нет-нет, она жива. Но когда Стивен стал смотрителем замка и ему пришлось исполнять приказы лорда Холдена... она не могла этого вынести и покинула деревню. Многие считают, что бедная женщина умерла, но я думаю, она живет где-то на границе ваших владений. Стивена не раз видели скачущим на лошади в том направлении. Думаю, он навещает ее, - добавила Мэгги. - И мне кажется, что он поехал к матери, после того как сжег мое имущество.
Хелен с сочувствием посмотрела на пожилую женщину.
- Поэтому ты и пришла в Тирни? - спросила
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.