Стихотворения 1809-1816.txt скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Поэзия .: Байрон Джордж Гордон .: Стихотворения 1809-1816.txt


Постраничное чтение книги онлайн Стихотворения 1809-1816.txt

Скачать книгу можно по ссылке Стихотворения 1809-1816.txt
1 2 3 4 5 6 7
Джордж Гордон Байрон. Стихотворения 1809-1816



----------------------------------------------------------------------------

Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------



ДЕВУШКА ИЗ КАДИКСА



Не говорите больше мне

О северной красе британки;

Вы не изведали вполне

Все обаянье кадиксанки.

Лазури нет у ней в очах,

И волоса не золотятся;

Но очи искрятся в лучах

И с томным оком не сравнятся.



Испанка, словно Прометей,

Огонь похитила у неба,

И он летит из глаз у ней

Стрелами черными Эреба.

А кудри - ворона крыла:

Вы б поклялись, что их извивы,

Волною падая с чела,

Целуют шею, дышат, живы...



Британки зимне-холодны,

И если лица их прекрасны,

Зато уста их ледяны

И на привет уста безгласны;

Но Юга пламенная дочь,

Испанка, рождена для страсти -

И чар ее не превозмочь,

И не любить ее - нет власти.



В ней нет кокетства: ни себя,

Ни друга лаской не обманет;

И, ненавидя и любя,

Она притворствовать не станет.

Ей сердце гордое дано:

Купить нельзя его за злато,

Но неподкупное - оно

Полюбит надолго и свято.



Ей чужд насмешливый отказ;

Ее мечты, ее желанья -

Всю страсть, всю преданность на вас

Излить в годину испытанья.

Когда в Испании война,

Испанка трепета не знает,

А друг ее убит - она

Врагам за смерть копьем отмщает.



Когда же, вечером, порхнет

Ока в кружок веселый танца,

Или с гитарой запоет

Про битву мавра и испанца,

Иль четки нежною рукой

Начнет считать с огнем во взорах,

Иль у вечерни голос свой

Сольет с подругами на хорах -



Во всяком сердце задрожит,

Кто на красавицу ни взглянет,

И всех она обворожит,

И сердце взорами приманит...

Осталось много мне пути,

И много ждет меня приманки,

Но лучше в мире не найти

Мне черноокой кадиксанки!



1809





В АЛЬБОМ



Как одинокая гробница

Вниманье путника зовет,

Так эта бледная страница

Пусть милый взор твой привлечет.

И если после многих лет

Прочтешь ты, как мечтал поэт,

И вспомнишь, как тебя любил он,

То думай, что его уж нет,

Что сердце здесь похоронил он.



Мальта, 14 сентября 1809.





СТАНСЫ, НАПИСАННЫЕ ПРИ ПРОХОДЕ МИМО АМВРАКИЙСКОГО ЗАЛИВА



Вот берег Акциума, весь

В сиянье лунном обозначен;

За женщину когда-то здесь

Мир побежден был и утрачен.



Теперь смотрю: лазурь вокруг,

Вот Римлян водная могила -

Здесь гордость Честолюбья вдруг

Любви венец свой уступила.



Флоренса! Песнь любви моей

Пусть будет в мире несравнимой,

С тех пор как с песнею Орфей

Из ада смог уйти с любимой.



Будь царства вместо рифм даны,

Флоренса нежная, поэтам -

Я, как Антоний в дни войны,

Занес бы меч над целым светом!



Но ныне - мир к твоим ногам

Не кину я, поэт смиренный...

Зато, Флоренса, не отдам

Тебя - за все миры вселенной!



14 ноября 1809







СТИХИ, НАПИСАННЫЕ ПОСЛЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ВПЛАВЬ ДАРДАНЕЛЛ МЕЖДУ СЕСТОСОМ И АБИДОСОМ



Леандр, влюбленный эллин смелый,

О девы, всем известен вам:

Переплывал он Дарданеллы

Не раз наперекор волнам.



Декабрьской ночью, в час бурливый,

Он к Геро на свиданье плыл,

Пересекая ширь пролива, -

О, их удел печален был!



Я плыл под ярким солнцем мая;

Сын века хилого, я горд,

Устало тело простирая:

Какой поставил я рекорд!



Леандр, как говорит преданье,

Во тьме декабрьской ночи плыл,

Ища любви и обладанья;

Меня ж толкал тщеславья пыл.



Пришлось обоим нам несладко,

И гнев богов нас поразил;

Он - утонул, я - лихорадку

В воде холодной захватил.



9 мая 1810





АФИНСКОЙ ДЕВУШКЕ



Час разлуки бьет - прости,

Афинянка! возврати

Другу сердце и покой,

Иль оставь навек с собой.

Вот обет мой - знай его:

Zwh mou, saV agapo!

{*}



За румянец этих щек,

Что эгейский ветерок

Целовал тайком не раз,

За огонь газельих глаз,

За кудрявое чело:

Zwh mou, saV agapo!



Поцелуем уст твоих,

Зыбью персей молодых,

Речью тайною цветов,

Говоривших больше слов -

Всем клянусь, что душу жгло:

Zwh mou, saV agapo!



Афинянка! Обо мне

Вспомяни наедине...

В Истамбол уеду я,

Но Афин душа моя

Не покинет для него:

Zwh mou, saV agapo!



Афины, 1810



{* Новогреческое выражение любви. Если я переведу его, то обижу тем

мужчин, которые могут принять это за недоверие к их способности перевести

приведенную фразу самим, а если не переведу, то обижу дам. Боясь

недоразумения со стороны последних, я решаюсь дать перевод, прося извинения

у ученых. Зоэ му, зас агапо значит: "Жизнь моя, люблю тебя!", что звучит

очень мило на всех языках. Фраза эта теперь так же часто употребляется в

Греции, как употреблялись ее первые два слова римлянками, эротические

выражения которых перешли к грекам (Прим. Байрона).}





ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ



Природа, юность и всесильный бог

Хотели, чтобы я светильник свой разжег,

Но Романелли-врач в своем упорстве страшен:

Всех трех он одолел, светильник мой погашен!



Октябрь 1810





ПЕСНЯ ГРЕЧЕСКИХ ПОВСТАНЦЕВ



О Греция, восстань!

Сиянье древней славы

Борцов зовет на брань,

На подвиг величавый.



К оружию! К победам!

Героям страх неведом.

Пускай за нами следом

Течет тиранов кровь.



С презреньем сбросьте, греки,

Турецкое ярмо,

Кровью вражеской навеки

Смойте рабское клеймо!



Пусть доблестные тени

Героев и вождей

Увидят возрожденье

Эллады прежних дней.



Пусть встает на голос горна

Копьеносцев древних рать,

Чтоб за город семигорный

Вместе с нами воевать.



Спарта, Спарта, к жизни новой

Подымайся из руин

И зови к борьбе суровой

Вольных жителей Афин.



Пускай в сердцах воскреснет

И нас объединит

Герой бессмертной песни,

Спартанец Леонид.



Он принял бой неравный

В ущелье Фермопил

И с горсточкою славной

Отчизну заслонил.



И, преградив теснины,

Три сотни храбрецов

Омыли кровью львиной

Дорогу в край отцов.



К оружию! К победам!

Героям страх неведом.

Пускай за нами следом

Течет тиранов кровь.





СТИХИ, НАПИСАННЫЕ ПРИ РАССТАВАНИИ



О дева! Знай, я сохраню

Прощальное лобзанье

И губ моих не оскверню

До нового свиданья.



Твой лучезарный нежный взгляд

Не омрачится тенью,

И слезы щек не оросят

От горького сомненья.



Нет, уверений не тверди, -

Я не хочу в разлуке

Напрасно воскрешать в груди

Спасительные звуки.



И ни к чему водить пером,

Марая лист несмело.

Что можно выразить стихом,

Коль сердце онемело?



Но это сердце вновь и вновь

Твой образ призывает,

Лелеет тайную любовь

И по тебе страдает.



Март 1811





ПРОЩАНИЕ С МАЛЬТОЙ



Прощай, смешная Ла-Валетта!

Прощай, жара в преддверье лета!

Прощай, дворец, пустой и скучный!

Прощай, провинциал радушный!

Прощай, торговец нерадивый!

Прощай, народ многоречивый!

Прощай, мой карантин, причина

Злой лихорадки, злого сплина!

Прощайте, улочек ступени

(По вам взбираться нет терпенья.

Прощайте, слухи (не дивись им:

Наш пакетбот опять без писем).

Прощай, мой Питер, ты не скоро

Научишь танцевать майора.

Прощай, театр, где отчего-то

Нас, господа, брала зевота.

Прощайте, местные кумиры!

Прощайте, красные мундиры

И лица красные военных,

Самодовольных и надменных!

Я еду, а когда - бог знает, -

Туда, где выси дым пятнает,

Где над домами вечный мрак,

Где скверно так же - и не так.



Нет, не прощайте, до свиданья,

Сыны лазурного сиянья!

На Понта берегах спокойных

Не помнят о вождях и войнах;

Зато балы, кружки, обеды

Для нас - бои, для дам - победы.

(О Муза, каюсь, виноват

И пошлой рифме сам не рад.)



Теперь помянем миссис Фрейзер.

Но не забьет признаний гейзер:

Когда бы я свой стих ценил

Дороже этих вот чернил,

Я строчки две без промедленья

Ей преподнес бы в умиленье.

Нет нужды! Жизнь ее светла,

Давно приелась ей хвала

За щедрость сердца, живость чувства

И грациозность без искусства.

Не ей, счастливой, благодать

В досужих песенках искать.



Что ж, Мальта, раз ты приняла нас,

Не мне бранить тебя за странность,

На духоту твою сердиться,

О гарнизонная теплица!

Гляжу в окошко, озадачен,

На что сей остров предназначен;
1 2 3 4 5 6 7



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.