Пурпурная лилия скачать книги бесплатно

Большой архив книг в txt формате. Детективы, фантастика, фэнтези, классика, проза, поэзия - электронные книги на любой возраст и вкус!
Книга в электронном виде почти всегда лучше чем бумажная( можно записать на кпк\телефон и читать везде, Вам не надо бегать и искать редкие книги, вам не надо платить за книгу, вдруг она Вам не понравится?..), у Вас есть возможность скачать книгу бесплатно, и если она вам очень понравиться - купить бумажную версию.
   Контакты
Поиск Авторов  
   
Библиотека книг
Онлайн библиотека


Электронная библиотека .: Любовные романы .: Басби, Ширли .: Пурпурная лилия


Постраничное чтение книги онлайн Ширли Басби. Пурпурная лилия.txt

Скачать книгу можно по ссылке Ширли Басби. Пурпурная лилия.txt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
лись навстречу ему. Все ее тело затрепетало в его объятиях. Соски заныли и затвердели в ожидании его прикосновений. Его руки обжигали ей бедра. Вода лишь усиливала мучительно прекрасные ощущения. Они словно забылись радостным сном.
Сабрина сомкнула руки на шее Бретта и бездумно перебирала ими его мокрые волосы на затылке. Ей так приятно было быть обнаженной, и реальность представлялась ей во много раз прекраснее того, что рисовало воображение. Немыслимое блаженство наполняло ее, когда она прижималась к его теплому и сильному телу.
Широко расставив ноги, Бретт требовательно потянул ее руку вниз, и, когда она коснулась его затвердевшей пылающей плоти, он застонал от восторга, не отрывая от нее губ и прерывисто дыша.
Он прижимал ее к себе, ласкал ее узкую талию, и оба они открывали для себя радость познания чужого тела. Бретт покрывал поцелуями ее лицо, глаза, щеки, подбородок, пощекотал языком ухо, и она не выдержала, сама прижалась губами к его губам, так что они оба забыли обо всем на свете в страстном стремлении друг к другу.
Бретт поднял и опустил ее, и каждый раз, когда Сабрина чувствовала содрогающуюся пылающую плоть между ногами, у нее перехватывало дыхание от наслаждения и ожидания чуда. Бретт восхищал и очаровывал ее своей силой, но одновременно и пугал, и все равно всем телом она тянулась к нему, отзываясь на каждое его движение, на каждое прикосновение, на каждую ласку.
Поддерживая ее под ягодицы, Бретт приподнял ее над водой и, терзаемый страстью, какой еще не испытывал в своей жизни, принялся целовать ей груди.
Освещенные лунным светом, они были похожи на языческих любовников. Кожа Сабрины сверкала серебром, и капельки воды на ее крепких грудях были похожи на самые чистые бриллианты. Бретт припал к ее соску, а она, лаская его широкие плечи, трепетала от наслаждения и становилась все сильнее и требовательнее в своей страсти.
Бретт застонал, кровь бросилась ему в голову, и он еще крепче сжал ее стальными руками. Сабрина обхватила ногами его бедра, и когда он ощутил прикосновение ее девственной плоти, то почувствовал ни с чем ни сравнимое блаженство.
Он просунул между ней и собой руку и, нежно погладив ей живот, соскользнул ниже, отчего Сабрина лишь крепче обняла его за шею и прижалась губами к его волосам. Он настойчиво пролагал себе дорогу внутрь ее, и вновь и вновь она выгибалась и трепетала от того вихря чувств, что рождали в ней его ласки.
Не в силах больше выносить обуревавших ее чувств, она громко застонала, и Бретт не стал больше ждать. Словно понимая, что сейчас произойдет, она поцеловала его в губы, а он притянул ее к себе и неожиданно резким движением вошел в ее лоно, не выпуская из своих объятий.
Сабрина вскрикнула от боли, и хотя его губы заглушили ее крик, он почувствовал его и понял, что она была невинна. Бретт смотрел на нее, растерянный, и повторял:
— Господи… Сабрина… Я не хотел… Бедняжка… Я не сделал бы тебе больно, если бы…
Он замолчал, потому что страсть делала бессмысленными любые слова. Она была такой теплой, такой желанной, что он закрыл глаза и, лаская ее бедра, хрипло пробормотал:
— Теперь поздно… Я хочу тебя и возьму тебя до конца!
Он завладел ее губами и стал поднимать и опускать ее, проникая все глубже и глубже в ее тело.
Какое то мгновение он помедлил, как бы требуя, чтобы она полностью приняла его, и Сабрина, готовая на все, еще теснее прижалась к нему. Ей было больно, но ее смущала не боль, она трепетала от новых ощущений, обуревавших ею. Она больше не была невинной. Несмотря на боль она была бесконечно счастлива, что стала его женщиной. Она понимала, что боль скоро пройдет и останется лишь наслаждение, о котором она даже не мечтала.
Она еще крепче обвила его ногами, почти требуя от него новых ласк. Бретт тихонько вздохнул и начал понемногу убыстрять свои движения. Они оба ощутили себя вдвоем на всей земле связанными друг с другом самыми крепкими узами любви. Когда же все было кончено» и они оба успокоились, ни тот, ни другая не разжимали объятий, стараясь подольше подержать волшебные мгновения.
Сабрина была так потрясена сотрясающими ее конвульсиями, что только когда Бретт бережно уложил ее на подушки в беседке, она осознала, что до сих пор обвивает руками его шею. Сначала она было рассердилась, что он принес ее туда, где она подверглась нападению Карлоса, но теперь Бретт был с ней рядом, его руки ласкали ее груди, его губы прижимались к ее шее, и она забыла обо всем на свете, кроме ласк лежавшего рядом мужчины.
Приподнявшись на локте, Бретт дотянулся до своей рубашки и принялся обтирать ее тело, обжигая своими ладонями даже сквозь материю, бессознательно возбуждая ее опять. Когда же он коснулся ее живота, Сабрина призывно раздвинула ноги и выгнулась навстречу ему. Казалось, он был удивлен ее неутомимостью, но прошла еще минута, и он, отбросив рубашку, лег рядом с ней.
Они нежно гладили друг друга, удивляясь и радуясь своему счастью. Бретт целовал ей подбородок, шею, проложил дорожку к ее грудям, пощекотал языком затвердевшие соски. Сабрина трепетала от наслаждения, и ей тоже хотелось, но она еще не умела дарить ему такую же радость. Она никогда не думала, как приятно гладить тело мужчины, прикасаться к его мускулам, пробовать на ощупь мягкие волоски на груди, легонько щекотать соски.
Бретт стонал от удовольствия, приводя Сабрину в восторг и придавая ей уверенность. Она почувствовала, как затвердели его соски, и двинулась дальше — его руки, плечи, спина, на диво твердые ягодицы, длинные сильные ноги. Ей было приятно ласкать его, и она, не замечая этого, вздыхала, когда ее руки скользили по его плоскому животу и трогали затвердевшую под ее пальцами мужскую плоть. Поначалу она помедлила, потом осмелела и, сомкнув пальцы, затрепетала его трепетом. Она вспомнила, как ей было приятно чувствовать его внутри себя, и она стала бессознательно водить рукой вверх вниз, вверх вниз. Не в силах выдержать эту сладкую муку, Бретт немного отодвинулся от нее.
— Нет, погоди, — прошептал он. — Я хочу всю ночь любить тебя. Я хочу ласкать тебя, чувствовать тебя, наполнять тебя собой, но если ты будешь делать то, что делаешь теперь, у нас ничего не получится.
У Сабрины быстро забилось сердце, когда она увидела страстный огонь в его глазах. Она обвила руками его шею и подставила губы для поцелуя. Она хотела, чтобы он целовал ее. Она хотела продолжения чуда. Но он не стал ее целовать. Вместо этого он проговорил:
— Я хочу смотреть на тебя, чтобы эта ночь навсегда осталась в моей памяти. Он снял ее руки со своей шеи и приподнялся, чтобы видеть ее всю в серебряном свете луны.
Сабрина была удивительно красива, и Бретт долго любовался ею, переводя взгляд с рыжих спутанных волос на высокую грудь с твердыми сосками, на живот и на длинные ноги.
Неожиданно Сабрина засмущалась, прикрыла руками груди и согнула ноги.
— Не прячься, Сабрина, — ласково попросил он. — Ты такая красивая, что тебе нечего стыдиться своей наготы.
Он убрал ее руки с груди и отодвинул в сторону колено, после чего неожиданно для Сабрины нагнулся и прижался губами к рыжим волосам возле ее лона. Сабрину словно опалило огнем. Он долго целовал ей живот, груди, шею, испепеляя огненным языком кожу, и в конце концов он вновь добрался до ее губ и приник к ним, гладя ей груди и до боли сжимая пальцами соски.
Сабрина страстно прижалась к нему, забыв обо всем на свете. Она хотела его. Хотела, чтобы он опять оказался внутри нее и подарил ей наслаждение, которое только он мог ей подарить. Она помнила, что он сделал с ней в озере, помнила, как она чувствовала его в себе и каким он был горячим и сильным. И она жадно ответила на его поцелуй.
Увидев в ее глазах огонь желания, Бретт радостно рассмеялся. Он поймал губами ее губы и по хозяйски завладел ими, а когда Сабрина приоткрыла рот и их языки встретились, они уже не помнили ни о чем, кроме радости обладания друг другом. На этот раз, когда Бретт взял ее, не было боли, а было только наслаждение и бесконечный сумасшедший восторг.
Потом они вошли в озеро и долго плавали рядом, не говоря ни слова. И потом, когда они оделись и медленно направились к гасиенде, Бретт властно обнял ее за плечи, но опять они молчали, и их молчание было исполнено особого смысла.
По гасиенде они пробирались, словно два вора, и беззвучно поднялись по лестнице, но тут Сабрина не выдержала и хихикнула, а Бретт закрыл ей рот страстным поцелуем и с явной неохотой отпустил через несколько мгновений.
— Поговорим позже, — хрипло проговорил Бретт. — Сначала я должен получить согласие твоего отца.
Все еще улыбаясь, Сабрина кивнула, а Бретт провел пальцем по ее припухшим губам и сказал почти сердито:
— Лучше тебе закрыться, а то я за себя не отвечаю.
Она хитро усмехнулась и прильнула к нему, целуя его в щеку горячими губами и опуская руку к его животу. Бретт застонал и подался было к ней, но Сабрина со смехом увернулась и, послав ему воздушный поцелуй, пританцовывая, растворилась в темном коридоре.
Бретт постоял еще несколько минут, ласково улыбаясь ей вслед, а потом тихонько прошел в свою комнату.
Он зажег свечу, налил себе бренди и с удовольствием выпил. Его томила приятная усталость, мысли и чувства были в мире друг с другом, и все же ему не хотелось спать.
Он снял рубашку, раскурил сигару и уселся поудобнее в кресло, чтобы обдумать случившееся. Свеча сделала заметными пятна ее крови на его рубашке, и он долго в изумлении разглядывал их. Если он не поверил собственному телу, то теперь у него были неопровержимые доказательства невинности его возлюбленной.
Бретт судорожно вздохнул, и его охватила почти первобытная радость; Значит, кузен Сабрины обманул его… Но неужели все, что он сказал, не правда. Он не мог солгать насчет стремления Сабрины заполучить богатства Данджермонда. Из двух претендентов на ее руку она, несомненно, выбрала более обеспеченного.
Неприятная усмешка почти изуродовала лицо Бретта. Он допил бренди, желая заглушить неожиданно неприятный привкус во рту. Вновь он с ненавистью вспомнил, как Сабрина лежала под Карлосом, и желание отомстить прогнало прочь проснувшиеся было добрые чувства.
Да, Карлос не обладал Сабриной, но, как с издевкой напомнил себе Бретт, только из за его собственного оказавшегося кстати — или некстати — вторжения. Не появись он тогда на пороге беседки, Карлос, без сомнения, испытал бы то же, что он сегодня.
Бретт встал и снова налил себе бренди. Неужели Сабрина настраивала их друг против друга? А сегодня она все таки выбрала того, кто больше ее устраивает? Того, кому она подарила свою невинность.
Он постарался объективно разобраться во всем, что случилось за последние несколько недель, когда Сабрина то обдавала его жаром, то мучила холодом. То она очаровывала его, то будто не замечала. Даже сознавая причины такого ее поведения, Бретт был не в силах угомонить дьяволов, терзавших его мозг. Намеки Карлоса, его ядовитые словечки и недоверие Бретта к женщинам вообще соединились, чтобы вернуть его к обычному состоянию.
Неужели Сабрина заранее все продумала? А почему бы нет? Это был самый надежный способ выудить из него предложение. Какой мужчина, вкусивший подобное наслаждение, отказался бы, смог бы отказаться от околдовавшей его женщины? Только не он. Даже если она намеренно загнала его в ловушку. Он хотел ее и знал, что несмотря на все сомнения и подозрения, отравлявшие его радость, он при первой же возможности попросит у Алехандро руки его дочери.
Казалось бы, это решение должно было принести ему радость и успокоение, а он ощутил горькое разочарование. Никогда он не узнает истинные мотивы сегодняшнего поведения Сабрины, и отныне он обречен на муки сомнения. Неужели Карлос сказал правду, и Сабрине нужны лишь его богатства?
Злясь на себя, он надел сапоги, достал чистую рубашку и бесшумно выскользнул из дома. Он бездумно бродил по лесу, где, розовые и золотые лучи солнца постепенно разгоняли ночной мрак.
Долго он не мог избавиться от своих черных мыслей. То он был уверен, что Сабрина именно та женщина, которую он ждал всю свою жизнь, то — что его поймала в свою ловушку расчетливая интриганка, одаренная чарами Венеры.
Он понимал, что должен жениться на ней. Он лишил ее невинности, он обманул доверие человека, к которому относится с великим почтением, и единственный честный и достойный выход для него — брак. К тому же, он и помыслить не мог, как теперь будет жить без Сабрины. Она уже слишком много для него значила.
Но что ждет их впереди? Неужели то же, что отца с Джиллиан? Или есть надежда, что они обретут счастье, как Хью и София?
Бретт тяжело вздохнул. Господи! Ну и узелок! Его мучили мрачные предчувствия, и тем не менее ему было наплевать на них. Он всегда был игроком, и в конце концов решил, несмотря ни на что, взять в жены Сабрину дель Торрез, какие бы сомнения ни терзали, какие бы муки и разочарования ни ждали его впереди. Она стоит того, тихо улыбаясь, признал он и вспомнил ее сладкие губы. Она околдовала его и у него нет ни малейшего желания выпутываться из ее сетей.
Дьяволы оставили его в покое, и Бретт с тихой улыбкой на губах поспешил обратно. Солнце стояло уже высоко в небе, освещая лес, и он с удовольствием осмотрелся вокруг, в первый раз заметив роскошный лесной ковер у себя под ногами. Поглядев вверх, он увидел деревья в полном цвету и даже вишневое дерево с уже созревшими плодами, алыми каплями сверкавшими на зеленом фоне. Цветы тоже были на любой вкус и всех цветов радуги. Однако он не мог оторвать глаз от лесной лилии, притягивавшей к себе его взгляд ярко красными лепестками.
Возле самой опушки росло много таких лилий на высоких стройных ножках, и они напомнили ему Сабрину. Может быть, яркие цветы напоминали ее пылающие на солнце волосы, может быть, своей экзотической красотой или изяществом они вызывали в его памяти ее образ. В любом случае, он остановился и долго смотрел на них, думая о Сабрине. В конце концов он нежно погладил один цветок, и улыбка коснулась его губ. Он с ума сошел, сравнивая ее с цветком. Да она скорее тигрица, а не цветок! Лилия с душой тигрицы, весело подумал он, вспомнив первый день, когда он гнался за ней на лугу и она ранила его кинжалом.
— Тигровая лилия, — громко сказал он, — Пурп
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44



Бесплатно скачать книги в txt Вы можете тут,с нашей электронной библиотеки:)
Все материалы предоставлены исключительно для ознакомительных целей и защищены авторским правом. Если вы являетесь автором книги и против ее размещение на данном сайте, обратитесь к администратору.